BRASSENS en versión de A. SELFA

 


Canciones de Georges Brassens adaptadas por Antonio Selfa:


EL ALMENDRO (L'amandier)  

EN EL AGUA DE UNA FUENTE (Dans l'eau de la claire fontaine)
LOS BANCOS PÚBLICOS (Les amoureux des bancs publics)  
EL VIENTO (Le vent)   
NADA QUE TIRAR (Rien à jeter) 
POR UNA MUÑECA (Je me suis fait tout petit)
EL PARAGUAS (Le parapluie)
LA MARCHE NUPCIAL (La marche nuptiale) 
TENGO CITA CON USTED (J'ai rendez-vous avec vous)
TIEMPO AL TIEMPO (Marquise)
LOS ZUECOS DE ELENA (Les sabots d'Hélène)
CUPIDO PASA DE 'TO' (Cupidon s'en fout)
JUANA (Jeanne) 
LAS FUGACES (Les passantes)
                            




***
Antonio Selfa (Voz y guitarra) Gloria Aleza (Cello)
y Carlos Carrasco (Guitarra acústica)
Grabado y editado por Javi Sanmartín



CUPIDO PASA DE 'TO' (Cupidon s'en fout)



Por tornar en Amor nuestro amorío

sólo hubiera ‘bastao’ un achuchón

mas Cupido andaba distraído

Hay días en que Cupido (copón !)

pasa de ti, pasa de mí, pasa de ‘to’.



Acudiendo a encender de otros la mecha

de nosotros se olvidó el muy mamón,

tanto rizo, tanto arco, tanta flecha…

Hay días en….



Intentamos, sin él, en la maleza

empezar con un buen revolcón :

perdiste la virtud, no la cabeza.

Hay días en…



Tú me concediste toda licencia

pero el fuego de tu corazón

ese día brillo, mas por su ausencia.

Hay días que…



Deshojé mil veces la margarita

y mil veces me dijo que no :

Nuestro pobre idilio se marchita.

Hay días en…



Cuando vayan al bosque a hacer guarradas

ojalá el Cielo os dé su bendición,

yo no tuve esa suerte… Qué putada !

Hay días en…





***


Voz y guitarra: A. Selfa / Cello y voz: Gloria Aleza



TIEMPO AL TIEMPO
(« Marquise »)
(G. Brassens / Adaptación de A. Selfa)



Con los años, es verdad
que mi rostro envejeció ;
tiempo al tiempo, a mi edad
no estarás mejor que yo.

El tiempo a las bellas cosas
se complace en marchitar ;
él sabrá ajar tus rosas
como mi frente arrugar.

El curso de los planetas
nadie lo puede parar :
tú eres como yo era,
como yo soy tú serás.

Puede que un día sea anciana
pero ahora tengo 23.
Mi piel está fresca y lozana
así que, amigo, fastídiate.
Mi piel está fresca y lozana
así que, en tanto,  ¡jódete !





***

Voz y guitarras: A. Selfa / Contrabajo: Anna García


POR UNA MUÑECA… (Je me suis fait tout petit)

Yo nunca el sombrero antes me quité
por una dama ;
por ella me arrastro y le beso los pies
cuando me llama.
Fui perro salvaje, solía morder,
hoy mis colmillos
son dientes de leche y me da de comer
de su bolsillo.

Por una muñeca me hice chiquitín,
cierra los ojos al acostarla.
Por una muñeca me hice chiquitín,
dice ‘mamá’ al acariciarla.
   

Yo era un tipo duro, por ella cambié;
¡Vaya mosquita!
que hizo que cayera como un carame-
lo en su boquita.
Cuando está contenta, amigo, todo es
color de rosa,
pero si se enfada, mejor ‘poner pies
en polvorosa’.


Por una muñeca…
Besando una flor de reojo me vio,
la muy celosa,
y de un sombrillazo me la destrozó
cual si tal cosa.
Soporto todo lo que hay que soportar,
lo sé y lo admito.
Voy allá adonde ella me quiera llevar
como a un perrito.

Por una muñeca…

Magos y adivinos ya han echado luz
en mi camino:
‘Sus brazos –dijeron- han de ser la cruz
de tu destino’.

¿Quién está peor? ¿Quién está mejor?
¡Qué nos importa!
Si no hay pan en el sendero del amor,
buenas son tortas.

Por una muñeca…

***

***




Con Gloria Aleza (cello) y Carlos Carrasco (guitarra acústica)
Grabado por Javi Sanmartín para el Baúl de trompetillas

 

EN EL AGUA DE UNA FUENTE
(Dans l´eau de la claire fontaine)

En el agua de una fuente
ella desnuda se bañó
el viento sopló de repente
y toda su ropa voló

Al verla yo tan angustiada
corriendo, al punto, fui a buscar*
un puñado de hojas de parra
y flores de lys y de azahar

Con unos pétalos de rosa
una faldita le hice yo
y era tan delgada la hermosa
que una sola rosa bastó

Con hojas de una margarita
le fabriqué un sujetador
pero ella era tan menudita
que sólo hizo falta una flor

Me abrió sus labios y sus brazos
como queriendo agradecer
y al calor de aquél nuestro abrazo
quedó desnudita otra vez

Gustó a la ingenua este juego
pues a menudo va a bañar-
se desnuda rogando al viento
que vuelva de nuevo a soplar. 

Otra opción para la estrofa final:
(Gustó este juego a la inocente
pues cada tarde la verás
bañarse desnuda en la fuente
por si hace viento una vez más.)

 __
(*) Corriendo al campo fui a buscar
un puñado de hojas de parra...

     Corriendo, al punto, fui a buscar
por el campo unas hojas de parra...




***


(Con Anna García al contrabajo)

LOS BANCOS PÚBLICOS 
("Les amoureux des bancs publics")
(G. Brassens / Adapt. Antonio Selfa) 

Los que miran de través
creen que los bancos esparcidos por la acera
están para los cansados o los jubilados,
pero eso no es verdad,
pues en realidad, y lo sabe cualquiera,
están para que besen los enamorados.

Los que se besan en los bancos públicos…
pasando de los estúpidos que se escandalizan,
los que se besan en los bancos públicos…
con sus "te quiero" tan patéticos
a mí me son simpáticos.

Cogiditos de la mano
van planeando, ufanos, cuál será el futuro,
qué color tendrá el papel de su alcoba nupcial.
Ya se ven: ella cosiendo
y él fumando y viendo un bienestar seguro,
y eligiendo qué nombre tendrá el primer chaval.

        (Estribillo)

Cuando el tiempo haya pasado
y estén más calmados sus flamantes sueños,
cuando el papel tenga desteñido su color,
recordarán con detalle
que fue en esas calles, en bancos sin dueño,
donde se vivió el mejor momento de su amor.

 (Estribillo)

         
*

EL ALMENDRO - Voz y guitarra: A. Selfa
Contrabajo: Anna García / Voz: Eva Denia


EL ALMENDRO ("L´amandier")
(Brassens / Adapt. A. Selfa)

Un bello almendro planté
y cuidé
para las chicas golosas
del mundo yo hacía brotar
mis almendras deliciosas
era un oficio sin par.

Una chica se acercó
y me habló,
la ardillita se acercó
y me habló.
Me dijo:"yo soy golosa
si tú me quisieras dar
una almendra deliciosa
te sabré recompensar"

Súbete al almendro si
quieres y,
súbete al almendro si
puedes y
come todas las que quieras,
más luego baja de ahí,
cumple lo que prometieras:
me darás un beso a mí.

Cuando acabó de mascar
y tragar
me dijo en un susurro:
"Muy bien yo te he de pagar
cuando alas tengan lo burros
y tú aprendas a volar"

"Súbete al almendro si
quieres y,
súbete al almendro si
puedes y
obtendrás tu recompensa,
pero si caes de aquí
yo no lloraré tu ausencia
ni me enlutaré por ti"

En el árbol no quedó,
no dejó
ni una almendra, la golosa,
mi cosecha se perdió,
más su boca deliciosa
en besos me resarció.

Y duró mucho el festín,
pero al fin,
llegó el frío y las heladas
arrasaron con rigor:
mi almendro se quedó en nada,
igual que mi pobre amor.



EL VIENTO (Le vent) : Voz y guitarras: A. Selfa / Contrabajo: Anna García



EL VIENTO  (“Le vent”)
(G. Brassens / Adapt. A. Selfa)

Si por azar en el Puente del Mar
se cruza el viento traicionero
pon atención a tu sombrero.
Si por azar en el Puente del Mar
se cruza el viento picarón
a tu falda pon atención.

Grita la gente: "maldito
sea este viento furibundo
que destroza muros
y levanta los vestidos"
Buena gente os aseguro
que al viento le importa un pito
vuestros gritos iracundos,
y no es de extrañar.

Si por azar...

Si te pones a observar
de un modo superficial
parece atacar
por iguala todo el mundo;
pero un examen profundo
muestra que suele embromar
a los que se quejan:
a esos jode en especial



A. Selfa & Anna García: "TENGO CITA CON USTED" 
en La Casa Cantonera, Algemesí (Valencia) - Junio 2013


TENGO CITA CON USTED 
(« J´ai rendez-vous avec vous »)
El señor astro solar,
como paso mucho de él,
luz no me da,
por mí que lo folle un pez :

Tengo cita con usted:

La luz que alumbra mis dudas

en sus ojos la veré,

el resto a mí me la suda :

tengo cita con usted.

El dueño, sin previo aviso,

anteanoche vino y me 

echó del piso, 

por mí que lo folle un pez…

Tengo cita con usted:

El hogar que yo preciso 

en sus faldas lo hallaré

¡Que le den por culo al piso !

Tengo cita con usted.

En el bar donde comía, 

como debo más de un mes,

ya no me fían,

por mí que los folle un pez…

Tengo cita con usted:

El manjar que se me antoja

es su boquita de miel.

El resto me la trae floja :

Tengo cita con usted.

Doña Banca y Don Mercado 

como no caigo en su red 

me echan a un lado.

Por mí que los folle un pez…

Tengo cita con usted:

Los negocios más bonitos

en su corazón tendré.

El resto me importa un pito :
 Tengo cita con usted.





******




"Dans l'eau de la claire fontaine" (G. Brassens / versión de A. Selfa).
en Kaf café (Valencia) Septiembre 2014 con Gloria Aleza (cello)
Grabado por Javi Sanmartín (sonido directo)


---

EN EL AGUA DE UNA FUENTE

En el agua de una fuente
ella desnuda se bañó,
el viento sopló de repente
y toda su ropa voló.

Al verla yo tan angustiada
corriendo, al punto, fui a buscar
por el campo unas hojas de parra
y flores de lys y de azahar.

Con unos pétalos de rosa
una faldita le hice yo
y era tan menuda la hermosa
que una sola rosa bastó.

Con hojas de una margarita
le fabriqué un sujetador,
pero ella era tan pequeñita
que sólo hizo falta una flor.

Me abrió sus labios y sus brazos
como queriendo agradecer,
y al calor de aquel nuestro abrazo
quedó desnudita otra vez.

Gustó este juego a la inocente
pues cada tarde la verás
bañarse desnuda en la fuente
por si hace viento una vez más.





***


Músicos que participan en algunas de las grabaciones:
Anna García: Contrabajo.  
Gloria Aleza: Cello
Eva Dènia: voz en "El almendro"
Carlos Carrasco: Guitarra acústica












***







 Etiquetas:
Antonio Selfa canta a Brassens en castellano
Antonio Selfa canta a Brassens en español
Antonio Selfa chante Georges Brassens