Antonio Selfa canta a BRASSENS (Versiones propias)


Canciones de Brassens adaptadas por Antonio Selfa:
 

Del álbum "Cita con Brassens":

- ME HICE PEQUEÑITO (Je me suis fait tout petit)
- LOS BANCOS PÚBLICOS (Les amoureux des bancs publics)  
- EL PARAGUAS (Le parapluie)
- EL VIENTO (Le vent)   
- EN EL AGUA DE UNA FUENTE (Dans l'eau de la claire fontaine)
- EL ALMENDRO (L'amandier) 
- NADA QUE TIRAR (Rien à jeter)
- LA MARCHA NUPCIAL (La marche nuptiale) 
- TENGO CITA CON USTED (J'ai rendez-vous avec vous) 
- JUANA (Jeanne)
 
Otras:
 
LOS ZUECOS DE ELENA (Les sabots d'Hélène)
TIEMPO AL TIEMPO (Marquise)
CUPIDO PASA DE 'TO' (Cupidon s'en fout)
AMORES FUGACES (Les passantes) 

                            
“Amores fugaces” (Les passantes)
 Letra: Antoine Pol / Música: G. Brassens
Versión en castellano de Antonio Selfa


Dedico estos versos que hoy canto

a todas las que amamos tanto

durante un instante fugaz,

a las que apenas conocimos,

a las que arrastró su destino

y no reencontramos jamás.


A la que se asoma ufana

un segundo tras la ventana

y al pronto desapareció,

pero cuya esbelta silueta

es tan delicada y coqueta

que al momento nos cautivó.


A la compañera en el viaje

cuyos ojos, lindo paisaje,

nos supo el camino acortar

y que, aún viajando a su lado

y habiendo de alma intimado,

no osamos su mano rozar.


A las que están comprometidas

que, al gris transcurrir de sus vidas

junto a un extraño en su colchón,

nos dejan, inútil locura,

entrever la triste amargura

de un porvenir sin ilusión.


Queridas visiones pasadas,

oh flores de un día frustradas

que mañana ya no estarán.

A poco felices que seamos

aquellas mujeres que amamos

en el olvido quedarán.


Mas si nuestra vida es tediosa

volverá con fuerza esa hermosa

historia que no pudo ser,

esos besos que nunca dimos,

esos ojos que un dïa perdimos

y nunca volvimos a ver.


Entonces, en noches de hastío,

poblado el corazón vacío

con los fantasmas del ayer,

lloramos los labios ardientes

de todas las bellas ausentes

que no supimos retener. 

 

 


*****




"CITA CON BRASSENS" 

(Álbum completo)

1. Me hice pequeñito 
2. Los enamorados de los bancos públicos 
3. El paraguas
4. El viento
5. En el agua de una fuente
6. El almendro
7. Nada que tirar
8. La marcha nupcial
9. Tengo cita con usted
10. Juana 

 
 Grabado en Alginet (Valencia) España, en 2004

Voz y guitarras: Antonio Selfa
Contrabajo: Anna García
Voz en "El almendro": Eva Denia
Cello en "El agua de la fuente": Natalia




****



"Me hice pequeñito"
(Je me suis fait tout petit)


Yo nunca el sombrero antes me quité
por una dama ;
por ella me arrastro y le beso los pies
cuando me llama.

Fui perro salvaje, solía morder,
hoy mis colmillos
son dientes de leche y me da de comer
de su bolsillo.

Me hice pequeñito ante una muñeca,
cierra los ojos al acostarla.
Me hice pequeñito ante una muñeca,
dice ‘mamá’ al acariciarla.

Yo era un tipo duro, por ella cambié;
¡Vaya mosquita!
que hizo que cayera como un carame-
lo en su boquita.

Cuando está contenta, amigo, todo es
color de rosa,
pero si se enfada, mejor ‘poner pies
en polvorosa’.

Me hice pequeñito ante una muñeca...


Besando una flor de reojo me vio,
la muy celosa,
y de un sombrillazo me la destrozó
cual si tal cosa.

Soporto todo lo que hay que soportar,
lo sé y lo admito.
Voy allá adonde ella me quiera llevar
como a un perrito.

Me hice pequeñito ante una muñeca...


Magos y adivinos ya han echado luz
en mi camino:
Sus brazos –dijeron- han de ser la cruz
de tu destino’.

¿Quién está peor? ¿Quién está mejor?
¡Qué nos importa!
Si no hay pan en el sendero del amor,
buenas son tortas.


***

"Los enamorados de los bancos públicos"
 ("Les amoureux des bancs publics")

Los que miran de través
creen que los bancos esparcidos por la acera
están para los cansados o los jubilados,
pero eso no es verdad,
pues en realidad, y lo sabe cualquiera,
están para que besen los enamorados.

Los que se besan en los bancos públicos…
pasando de los estúpidos que se escandalizan,
los que se besan en los bancos públicos…
con sus "te quiero" tan patéticos
a mí me son simpáticos.

Cogiditos de la mano
van planeando, ufanos, cuál será el futuro,
qué color tendrá el papel de su alcoba nupcial.
Ya se ven: ella cosiendo
y él fumando y viendo un bienestar seguro,
y eligiendo qué nombre tendrá el primer chaval.

        (Estribillo)

Cuando el tiempo haya pasado
y estén más calmados sus flamantes sueños,
cuando el papel tenga desteñido su color,
recordarán con detalle
que fue en esas calles, en bancos sin dueño,
donde se vivió el mejor momento de su amor.

 (Estribillo)



****


El paraguas
(Le parapluie)




Llovía fuerte por el camino,
sin paraguas la vi pasar,
tenía uno yo que ese día mismo
robé a un amigo en algún bar.
A su socorro yo corrí presto
y mi paraguas le ofrecí.
Me miró y con un dulce gesto
secándose, me dijo: “Sí”.

Y un rincón yo le di
de mi paraguas y
ella, que parecía un ángel,
un rincón me dio a mí
del Paraíso, así
que en el cambio nada perdí.

Qué a gusto iba yo a su lado
oyendo a la lluvia tocar
sobre mi paraguas robado
su melodioso repicar.

Deseé que hubiera un diluvio
para poderla resguardar
bajo el calor de mi refugio
40 días sin parar.

Y un rincón yo le di….

Por desgracia, hasta en las tormentas,
los caminos tienen final
y el de mi hermosa Cenicienta
llegó a su fin para mi mal.

Dijo: “Mil gracias, caballero”
y alegremente se alejó.
La vi partir por el sendero
hacia mi olvido y mi canción.

Y un rincón…


*** 

 El viento (Le vent)

Si por azar n'el Puente'el Mar
se cruza el viento traicionero
pon atención a tu sombrero.
Si por azar en el Puente del Mar
se cruza el viento picarón
a tu falda pon atención.

Grita la gente: "maldito
sea este viento furibundo
que destroza muros
y levanta los vestidos"
Buena gente os aseguro
que al viento le importa un pito
vuestros gritos iracundos,
y no es de extrañar.

Si por azar en el Puente del Mar...

Si te pones a observar
de un modo superficial
parece atacar
por iguala todo el mundo;
pero un examen profundo
muestra que suele embromar
a los que se quejan:
a esos jode en especial


****


"El almendro"
(L'amandier) 

Un bello almendro planté y cuidé

Un bello almendro planté y cuidé

para las chicas golosas

del mundo yo hacía brotar

mis almendras deliciosas

era un oficio sin par.


Una chica se acercó y me habló

La ardillita se acrcó y me habló

Me dijo: "yo soy golosa,

si tú me quisieras dar

una almendra deliciosa,

te sabré recompensar"


Súbete al almendro si quieres

Súbete al almendro si puedes y

come todas las que quieras

Más luego baja de ahí

Cumple lo que prometieras:

Me darás un beso a mí.


Cuando acabó de mascar y tragar

Cuando acabó de mascar y tragar

Me dijo en un susurro:

"Muy bien yo te he de pagar

Cuando alas tengan lo burros

Y tú aprendas a volar"


"Súbete al almendro si quieres y,

Súbete al almendro si pudes y

obtendrás tu recompensa.

Pero si caes de aquí

yo no lloraré tu ausencia

ni me enlutaré por ti"


En el árbol no quedó, no dejó

En el árbol no quedó, no dejó

ni una almendra, la golosa,

mi cosecha se perdió,

más su boca deliciosa

en besos me resarció.


Y duró mucho el festín, pero al fin

Y duró mucho el festín, pero al fin

llegó el frío y las heladas

arrasaron con rigor:

Mi almendro se quedó en nada

igual que mi pobre amor.



****


CUPIDO PASA DE 'TO' (Cupidon s'en fout)
 
Antonio Selfa (Voz y guitarra) Gloria Aleza (Cello)
y Carlos Carrasco (Guitarra acústica)
Grabado y editado por Javi Sanmartín


Por tornar en Amor nuestro amorío

sólo hubiera ‘bastao’ un achuchón

mas Cupido andaba distraído

Hay días en que Cupido (copón !)

pasa de ti, pasa de mí, pasa de ‘to’.



Acudiendo a encender de otros la mecha

de nosotros se olvidó el muy mamón,

tanto rizo, tanto arco, tanta flecha…

Hay días en….



Intentamos, sin él, en la maleza

empezar con un buen revolcón :

perdiste la virtud, no la cabeza.

Hay días en…



Tú me concediste toda licencia

pero el fuego de tu corazón

ese día brillo, mas por su ausencia.

Hay días que…



Deshojé mil veces la margarita

y mil veces me dijo que no :

Nuestro pobre idilio se marchita.

Hay días en…



Cuando vayan al bosque a hacer guarradas

ojalá el Cielo os dé su bendición,

yo no tuve esa suerte… Qué putada !

Hay días en…



***
 

TIEMPO AL TIEMPO
(« Marquise »)
(G. Brassens / Adaptación de A. Selfa)



Con los años, es verdad
que mi rostro envejeció ;
tiempo al tiempo, a mi edad
no estarás mejor que yo.

El tiempo a las bellas cosas
se complace en marchitar ;
él sabrá ajar tus rosas
como mi frente arrugar.

El curso de los planetas
nadie lo puede parar :
tú eres como yo era,
como yo soy tú serás.

Puede que un día sea anciana
pero ahora tengo 23.
Mi piel está fresca y lozana
así que, amigo, fastídiate.
Mi piel está fresca y lozana
así que, en tanto,  ¡jódete !

***


EN EL AGUA DE UNA FUENTE
(Dans l´eau de la claire fontaine)

Con Gloria Aleza (cello) y Carlos Carrasco (guitarra acústica)
Grabado por Javi Sanmartín para el Baúl de trompetillas

En el agua de una fuente
ella desnuda se bañó
el viento sopló de repente
y toda su ropa voló

Al verla yo tan angustiada
corriendo, al punto, fui a buscar*
un puñado de hojas de parra
y flores de lys y de azahar

Con unos pétalos de rosa
una faldita le hice yo
y era tan delgada la hermosa
que una sola rosa bastó

Con hojas de una margarita
le fabriqué un sujetador
pero ella era tan menudita
que sólo hizo falta una flor

Me abrió sus labios y sus brazos
como queriendo agradecer
y al calor de aquél nuestro abrazo
quedó desnudita otra vez

Gustó a la ingenua este juego
pues a menudo va a bañar-
se desnuda rogando al viento
que vuelva de nuevo a soplar. 

--
Otra opción para la estrofa final:
(Gustó este juego a la inocente
pues cada tarde la verás
bañarse desnuda en la fuente
por si hace viento una vez más.)

 __
(*) Corriendo al campo fui a buscar
un puñado de hojas de parra...

     Corriendo, al punto, fui a buscar
por el campo unas hojas de parra...



                                                                             

***






A. Selfa & Anna García: "TENGO CITA CON USTED" 
en La Casa Cantonera, Algemesí (Valencia) - Junio 2013
 
 


TENGO CITA CON USTED 
(« J´ai rendez-vous avec vous »)
 
El señor astro solar,
como paso mucho de él,
luz no me da,
por mí que lo folle un pez :
Tengo cita con usted:

La luz que alumbra mis dudas
en sus ojos la veré,
el resto a mí me la suda :
tengo cita con usted.

El dueño, sin previo aviso,
anteanoche vino y me
echó del piso,
por mí que lo folle un pez…

Tengo cita con usted:
El hogar que yo preciso
en sus faldas lo hallaré
¡Que le den por culo al piso !
Tengo cita con usted.

En el bar donde comía,
como debo más de un mes,
ya no me fían,
por mí que los folle un pez…
Tengo cita con usted:

El manjar que se me antoja
es su boquita de miel.
El resto me la trae floja :
Tengo cita con usted.

Doña Banca y Don Mercado
como no caigo en su red
me echan a un lado.
Por mí que los folle un pez…

Tengo cita con usted:
Los negocios más bonitos
en su corazón tendré.
El resto me importa un pito :
 Tengo cita con usted.




***



LA MARCHA NUPCIAL (la marche nuptiale)
(G. Brassens / Adaptación de Antonio Selfa)

Hay bodas por amor, bodas por interés,
bodas de todo tipo que he visto y aún veré:
bodas de gente humilde, de ricos, de mafiosos,
preñadas y cornudos, señores poderosos.

Pero aunque viva yo hasta el Juicio Final
por siempre guardaré el recuerdo especial,
la fecha y la hora del pobre casamiento
de mi madre y mi padre en el ayuntamiento.

En un carro de bueyes, pa que os voy a contar,
que amigos y parientes tuvimos que empujar,
iban dándose el lote nuestros enamorados,
dispuestos ya, por fin, a acabar desposados.

Fue un cortejo nupcial fuera de lo común.
Con ojos como buho quedaba más de un
fisgón que nos siguió con malicia y sigilo
pues no vieron jamás boda por el estilo.

Pero se originó de pronto un vendaval:
Mi padre perdió el gorro, mi madre perdió el chal,
y la lluvia cayó tan fuerte, tan funesta,
que a punto estuvo de arruinar la fiesta.

Ví a l novia llorar, jamás lo olvidaré,
meciendo el ramo’e flores cual si fuera un bebé:
La quise consolar y, con todas mis fuerzas,
mi vieja armónica toqué con gran destreza.

Con el puño hacia el cielo el padrino gritó:
¡La boda seguirá, lo juro por mi honor!”
Aunque a dioses y a hombre les cause tanto oprobio
la boda seguirá… ¡Y qué vivan los novios!


****



AMORES FUGACES

LES PASSANTES (Antoine Pol / G. Brassens)

 (Adapt.: Antonio Selfa)


Dedico estos versos que hoy canto

a todas las que amamos tanto

durante un instante fugaz,

a las que apenas conocimos,

a las que arrastró su destino

y no reencontramos jamás.


A la que se asoma ufana

un segundo tras la ventana

y al pronto desapareció,

pero cuya esbelta silueta

es tan delicada y coqueta

que al momento nos cautivó.


A la compañera en el viaje

cuyos ojos, lindo paisaje,

nos supo el camino acortar

y que, aún viajando a su lado

y habiendo de alma intimado,

no osamos su mano rozar.


A las que están comprometidas

que, al gris transcurrir de sus vidas

junto a un extraño en su colchón,

nos dejan, inútil locura,

entrever la triste amargura

de un porvenir sin ilusión.


Queridas visiones pasadas,

oh flores de un día frustradas

que mañana ya no estarán.

A poco felices que seamos

aquellas mujeres que amamos

en el olvido quedarán.


Mas si nuestra vida es tediosa

volverá con fuerza esa hermosa

historia que no pudo ser,

esos besos que nunca dimos,

esos ojos que un dïa perdimos

y nunca volvimos a ver.


Entonces, en noches de hastío,

poblado el corazón vacío

con los fantasmas del ayer,

lloramos los labios ardientes

de todas las bellas ausentes

que no supimos retener.


***


Músicos que participan en algunas de las grabaciones:
Anna García: Contrabajo.  
Gloria Aleza: Cello
Eva Dènia: voz en "El almendro"
Carlos Carrasco: Guitarra acústica












***







 Etiquetas:
Antonio Selfa canta a Brassens en castellano
Antonio Selfa canta a Brassens en español
Antonio Selfa chante Georges Brassens